جريدة الديار
الجمعة 26 أبريل 2024 05:46 صـ 17 شوال 1445 هـ
بوابة الديار الإليكترونية | جريدة الديار
رئيس مجلس الإدارة أحمد عامررئيس التحريرسيد الضبع

ختام ملتقى القاهرة الدولي الخامس للشعر العربي

المجلس الأعلى للثقافة
المجلس الأعلى للثقافة

عُقدت ظهر اليوم، بملتقى القاهرة الدولي الخامس للشعر العربي: "الشعر وثقافة العصر"، (دورة إبراهيم ناجي وبدر شاكر السياب)، الذي ينظمه المجلس الأعلى للثقافة برعاية الدكتورة إيناس عبد الدايم وزير الثقافة ورئيس المجلس، والدكتور هشام عزمي الأمين العام، الجلسة البحثية الخامسة بمقر المجلس والتي شهدت مشاركة النقاد: الدكتورة غراء مهنا، والدكتور أسامة البحيري، والدكتورة رشا ناصر العلي، وأدار الجلسة الدكتور زياد علي من ليبيا.

قدمت الدكتورة غراء مهنا ورقتها البحثية حول ترجمة الشعر: الجميلة الخائنة، إذ تناولت ترجمة الشعر من خلال قصيدة "البحيرة" التي نظمها الشاعر الفرنسي " لا مارتين" عام 1817 وترجمت إلى العربية عشرات المرات وبالتحديد في الفترة من عام 1926 إلى 2002.

ولقد جمع محمد زكريا عناني 19 ترجمة لهذه القصيدة في كتابه "شعر لا مارتين في ترجماته العربية" (2006) ولكنه لم يتناول هذه الترجمات بالدراسة والفحص ولم يقارن بينها.

ويؤكد عنانى أن ترجمات هذه القصيدة تتجاوز العشرين ترجمة بكثير، وهناك مخطوطات لم تنشر كما يؤكد أن ترجمة أحمد شوقى كانت أول هذه الترجمات ولكنها ضاعت وفقد النص"، مؤكدة أن أن ترجمة الشعر من أصعب الترجمات. وقدم الدكتور أسامة البحيري ورقته البحثية عن تفاعل الصوت والصورة في الشعر الرقمي، إذ يرى أن مركزية الصوت والحرف كانت لها الهيمنة في عصر الشعرية الشفاهية والكتابية، وفي ظل العولمة احتلَّت الصورة واجهة المشهد، ففرضت نفسها في مجال الإعلام، والدراما السينمائية والتلفزيونية، وحضرت بقوة في مجال الإبداع الأدبي والشعري، والدراسات النقدية.