جريدة الديار
الأربعاء 1 يوليو 2026 11:05 صـ 16 محرّم 1448 هـ
بوابة الديار الإليكترونية | جريدة الديار
رئيس مجلس الإدارة أحمد عامررئيس التحريرسيد الضبع
جامعة المنصورة تُطلق برنامج الأنشطة الطلابية لصيف 2026 وكيل وزارة الأوقاف بالدقهلية يشارك في فعاليات معسكر إعداد القادة الاجتماعيين بمعهد الدلتا العالي للخدمة الاجتماعية بالمنصورة إقبال كثيف على اللقاء التثقيفي للطفل بالمسجد الأحمدي بطنطا .. ”صيفنا بهجة” حالة طقس ٥ ايام اعتباراً من غداً الخميس إلى الاثنين المقبل وفاة مدير المباحث الجنائية بمديرية أمن دمياط اثر ازمة قلبية مفاجئة اثناء اداء مهام وظيفته جامعة بنها تنجح في محو أمية 4623 مواطنا خلال دورة أبريل 2026 جامعة أسيوط تنظم معرض «مسرحية تريافوجا» بكلية الفنون الجميلة صحة الدقهلية تنظم 32 حملة للتبرع بالدم ضمن الحملة القومية للتبرع بالدم زيادة أسعار تذاكر قطارات السكة الحديد 12.5% اعتبارا من اليوم الأربعاء قرينة رئيس الجمهورية تهنئ الشعب المصري بذكرى ثورة 30 يونيو حالة الطقس ودرجات الحرارة اليوم الأربعاء وفاة رئيس مباحث مديرية امن دمياط اثر ازمة قلبية مفاجئة اثناء اداء مهام وظيفته

”السرد مدخل الى مناهج الأدب الفرنسي الحديث” إصدار جديد من الرافدين

صدر حديثا عن دار الرافدين كتاب " السرد مدخل الى مناهج الأدب الفرنسي الحديث" تأليف "رافائيل ميشلي، لـورون جيــني، جـون كامبفير،فيليبــو زانغــي". ترجمة: "بشـار سـامي يشـوع" .

على الرغم من ازدياد الأبحاث والمؤلفات التي عنيت بالسرد، بوصفه ممارسة أدبية أو علماً تتحقق على وفقه عملية الإحاطة بالفعل السردي، مهما تنوعت وسائل أدائه، والأجناس الواقعة ضمنه، أو منهجاً نقدياً لتحليل الأدب وإبراز سماته والكشف عن جمالياته، فإن المجال يظل متسعاً لمزيد من الجهود التعريفية أو النقدية للسرد ومظاهره، فضلًا عن الوقوف على أبرز قضاياه وتقاناته.

ويأتي هذا الجهد ليعزز القناعة بأن المعرفة دائماً بحاجة إلى التذكير والتحديد مثلما هي بحاجة إلى التجديد، إذ لا يفارق هذا الكتاب، الذي عني بترجمة بحوث منتقاة عن السرد، وظيفة التعريف والتمهيد للدراسات السردية في أطرها النظرية والتطبيقية، وبخاصة من رواد الدرس النقدي المعاصر ومنظريه في مجال السرديات عالمياً، وإن انحصرت دائرة الاهتمام في هذا المدخل على النقدية الفرنسية، إذ يجد من يتلقاه بعناية مميزات قلما تتوافر في المؤلفات النقدية أو مداخلها، ونتحدث هنا عن الترجمات التي تحاول بشتى الطرق المحافظة على الأصل في التأليف، فضلاً عن مراعات مجالات الفهم والإدراك الثقافية لدى المتلقين الذين ينقل إليهم أثر غريب عن خبراتهم وثقافتهم.