جريدة الديار
الجمعة 26 أبريل 2024 01:09 مـ 17 شوال 1445 هـ
بوابة الديار الإليكترونية | جريدة الديار
رئيس مجلس الإدارة أحمد عامررئيس التحريرسيد الضبع

«المرأة عبر العصور» بثقافة الجيزة

نظمت ثقافة الجيزة محاضرة بعنوان " المرأة عبر العصور عن الأديبة   سهير القلماوي " 

إن مجرد التفكير في حصر كل امرأة عظيمة أثرت في تاريخ مصر، هو أمر أقرب إلى المستحيل، ولكننا هنا نتذكر واحدة من رائدات صناعة تاريخ مصر ، نلقي الضوء على مسيرتها  رغبة في أن يظل كفاحها سراجا يضىء امامنا الطريق ونحن نصنع حاضر ومستقبل البلاد.

فى بدايات القرن العشرين كان وجود فتاة واحدة بين عدد من الرجال يدرسون فى كلية الآداب بجامعة فؤاد الأول امرا غير مسبوق، ولكن "سهير" لم تلتفت لنظرات الاستغراب ولم تعر هذا اهتماما، وتفوقت على دفعتها فى كل سنوات الدراسة لتصبح من اوائل المصريات الآتى تخرجن من الجامعة، بل وكانت أول مصرية تحصل على الدكتوراة، وأيضا أول سيدة مصرية تتولى رئاسة قسم اللغة العربية بكلية الآداب، وصاحبة فكرة إقامة معرض القاهرة الدولى للكتاب.
تأثرت سهير القلماوى خلال دراستها فى الجامعة بالدكتور طه حسين، الذى كان رئيس قسم اللغة العربية ورئيس تحرير مجلة "جامعة القاهرة" آنذاك، حيث شجعها على الكتابة، وجعلها  مساعدة رئيس التحرير فى المجلة، وأصبحت القلماوى أول امرأة تحصل على تصريح بممارسة الصحافة فى مصر.

مكتبة أبيها التى كان يمتلكها ساعدت على تنمية الموهبة الأدبية لديها، لذا فكرت سهير القلماوي فى تثقيف المصريين من خلال القراءة، فكانت أول من أنشأ مكتبة في صالة مسرح الأزبكية، لبيع الكتب بنصف ثمنها، حتى يصل الكتاب إلى البسطاء من راغبي المعرفة، كما منحت الفرصة أيضا للكثير من الكتاب والأدباء، لتقديم مؤلفاتهم عندما قامت بإصدار سلاسل أدبية باسم "مؤلفات جديدة".

لم تغفل القلماوي خلال مسيرتها، السعي وراء حقوق المرأة عبر أعمالها الأدبية، إلى جانب مشاركتها فى مؤتمرات المرأة العربية حيث نادت بمساواة الحقوق،  أما في الحياة السياسية كان لها دورا بارزا حيث انضمت القلماوى للبرلمان المصرى سنة 1967 ورشحت مرة أخرى فى الفترة من  1979 حتى 1984م.

رحلت في مايو 1997، تاركة ورائها  إرثا كبيرا من المؤلفات نذكر منها "أحاديث جدتى، ألف ليلة وليلة، في النقد الأدبى، أدب الخوارج، ثم غربت الشمس، العالم بين دفتي كتاب، الشياطين تلهو، المحاكاة فى الأدب، ذكرى طه حسين.. وغيرها الكثير"، كما أنها ترجمت العديد من الكتب والقصص منها " عزيزتى اللويتا، رسالة أبون لأفلاطون،  قصص صينية لبيرل بك، بالإضافة إلى عشر مسرحيات لشكسبير.