جريدة الديار
الأربعاء 1 يوليو 2026 09:49 صـ 16 محرّم 1448 هـ
بوابة الديار الإليكترونية | جريدة الديار
رئيس مجلس الإدارة أحمد عامررئيس التحريرسيد الضبع
جامعة بنها تنجح في محو أمية 4623 مواطنا خلال دورة أبريل 2026 جامعة أسيوط تنظم معرض «مسرحية تريافوجا» بكلية الفنون الجميلة صحة الدقهلية تنظم 32 حملة للتبرع بالدم ضمن الحملة القومية للتبرع بالدم زيادة أسعار تذاكر قطارات السكة الحديد 12.5% اعتبارا من اليوم الأربعاء قرينة رئيس الجمهورية تهنئ الشعب المصري بذكرى ثورة 30 يونيو حالة الطقس ودرجات الحرارة اليوم الأربعاء وفاة رئيس مباحث مديرية امن دمياط اثر ازمة قلبية مفاجئة اثناء اداء مهام وظيفته جامعة المنصورة الأهلية نظمت ورشة عمل حول قياس وإدارة البصمة الكربونية لتعزيز تنافسية الصناعة الوطنية ودعم التصدير وزير الصحة يشهد توقيع بروتوكول تعاون مصري فرنسي لعلاج أطفال غزة المصابين بالسرطان لتقديم رعاية طبية متكاملة جامعة الأزهر: الدكتورة ايمان عبد الستار تقدمت باستقالتها بمحض ارادتها ورفضت العدول عنها هالاند يقود النرويج للفوز على كوت ديفوار والتأهل لدور 16 مصرع ضابط وأمين شرطة في حريق مخزن منشأة ناصر

”السرد مدخل الى مناهج الأدب الفرنسي الحديث” إصدار جديد من الرافدين

صدر حديثا عن دار الرافدين كتاب " السرد مدخل الى مناهج الأدب الفرنسي الحديث" تأليف "رافائيل ميشلي، لـورون جيــني، جـون كامبفير،فيليبــو زانغــي". ترجمة: "بشـار سـامي يشـوع" .

على الرغم من ازدياد الأبحاث والمؤلفات التي عنيت بالسرد، بوصفه ممارسة أدبية أو علماً تتحقق على وفقه عملية الإحاطة بالفعل السردي، مهما تنوعت وسائل أدائه، والأجناس الواقعة ضمنه، أو منهجاً نقدياً لتحليل الأدب وإبراز سماته والكشف عن جمالياته، فإن المجال يظل متسعاً لمزيد من الجهود التعريفية أو النقدية للسرد ومظاهره، فضلًا عن الوقوف على أبرز قضاياه وتقاناته.

ويأتي هذا الجهد ليعزز القناعة بأن المعرفة دائماً بحاجة إلى التذكير والتحديد مثلما هي بحاجة إلى التجديد، إذ لا يفارق هذا الكتاب، الذي عني بترجمة بحوث منتقاة عن السرد، وظيفة التعريف والتمهيد للدراسات السردية في أطرها النظرية والتطبيقية، وبخاصة من رواد الدرس النقدي المعاصر ومنظريه في مجال السرديات عالمياً، وإن انحصرت دائرة الاهتمام في هذا المدخل على النقدية الفرنسية، إذ يجد من يتلقاه بعناية مميزات قلما تتوافر في المؤلفات النقدية أو مداخلها، ونتحدث هنا عن الترجمات التي تحاول بشتى الطرق المحافظة على الأصل في التأليف، فضلاً عن مراعات مجالات الفهم والإدراك الثقافية لدى المتلقين الذين ينقل إليهم أثر غريب عن خبراتهم وثقافتهم.